Post by administrator on Feb 9, 2012 17:42:55 GMT 1
Here is the Italian version of our letter to MEPs:
*L'ultima frase da tradurre. Ci sono tre versioni:
1) Se è interessato ad incontrare uno dei nostri rappresentanti in loco a Bruxelles, saremo felici di poter organizzare un incontro personale a seconda delle sue disponibilità.
2) Se è interessato ad incontrare uno dei nostri rappresentanti in loco a Bruxelles, saremo felici di poter organizzare un incontro personale previa Sua disponibilità.
3) Qualora dovesse essere interessato ad approfondire la nostra iniziativa, ci rendiamo sin da ora disponibili ad organizzare un incontro con i nostri rappresentanti in loco a Bruxelles, rispettando i Suoi impegni lavorativi.
Translated by Alessandra, Daniela, Laura, Maria Laura, and Domenico.
Gentile On. Signor / Signora X,
Le scriviamo in merito ad un’iniziativa volta ai cittadini Europei denominata Fraternité2020, che si occupa di rendere più allettanti i programmi di scambio dell’Unione Europea (come ad esempio Erasmus o il servizio volontario europeo) al fine di costruire un’Europa dalle sue radici. La nostra attività mira a forgiare l’idea di un’Europa unita partendo dalla base, vale a dire dalla società civile. L’approccio adottato da Fraternité2020, volto a ridefinire il concetto di integrazione europea, è in linea con il Rapporto Europa 2020 presentato dal gruppo di riflessione a maggio 2010 per promuovere un consenso attivo dei cittadini attraverso un approccio bottom-up in definizione di un’Europa unita. L'iniziativa è sostenuta da una serie di accademici di fama mondiale e organizzazioni non governative provenienti da tutta Europa. Per maggiori informazioni, che troverete disponibili in lingua inglese, francese e tedesca, La preghiamo di consultare il nostro sito: www.F2020.eu
In particolare, siamo lieti di comunicarLe il riscontro positivo ed il notevole sostegno che la nostra iniziativa sta avendo in Italia:
- Cinque membri del comitati dei cittadini sono di nazionalità Italiana. A piè di pagina potrà trovare i nostri nomi e rispettivi luoghi di origine.
- Sei organizzazioni non governative italiane, che condividono la nostra visione di un’Europa a sostegno della mobilità, sono le seguenti: Scambieuropei (63014 Montegranaro), Work in Progress (73044 Galatone), Arci Strauss (93014 Mussomeli), Porta Nuova Europa (27100 Pavia), Volontarius (39100 Bolzano), e euroyoit (10100 Torino).
- Ulteriori associazioni degli studenti europei di rilievo che promuovono iniziative a favore, tra le quali AEGEE-Europe e Erasmus Student Network, attive anche in Italia, supportano Fraternité2020!
- Due rappresentanti italiani di spicco supportano la nostra iniziativa con forte convinzione al fine di creare un’Europa più vicina ai suoi cittadini: Ettore Recchi dell'Università di Chieti e Giandomenico Majone, professore emerito presso l'Istituto Universitario Europeo di Firenze, di indiscussa fama internazionale per i suoi studi in materia di integrazione europea.
Attualmente stiamo cercando di espandere la nostra base di supporto tra i parlamentari europei in vista di accrescere le opportunità di successo di questa iniziativa. A tal fine, sul nostro sito abbiamo creato una sezione trasparente dedicata agli eurodeputati, che fornisce una visione chiara dei rispettivi paesi di origine e dei rispettivi gruppi parlamentari di appartenenza. Non esiti a contattarci, nel caso in cui anche Lei fosse interessato ad unirsi alla nostra iniziativa e a fornirci il Suo prezioso contributo: www.fraternite2020.eu/MEPs.html
Crediamo fermamente che l'UE abbia bisogno di focalizzare i suoi sforzi di integrazione verso tutti i suoi cittadini, al fine di reinserire il progetto europeo su un binario di crescita più sostenibile. Crediamo fermamente che la nostra iniziativa possa avere un impatto estremamente positivo sotto il profilo economico, sociale e culturale. Tutto ciò sarà possibile in primis, incoraggianodo la mobilità dei cittadini, un volano indispensabile per stimolare la crescita economica e ridimensionare il tasso di disoccupazione a livello europeo, soprattutto tra i giovani di età compresa tra i 18 e 26 anni, categoria particolarmente colpita dalle conseguenze nefaste dell’attuale crisi economica. Se anche Lei condivide la nostra visione di un'Europa unita e sempre più competitiva, saremo lieti di inserire il Suo nome nella lista di eurodeputati che intendono supportare la nostra iniziativa!
Naturalmente restiamo a Sua completa disposizione per qualunque informazione e richiesta che Lei possa avere in merito.*
In attesa di un Suo riscontro, l’occasione ci è gradita per porgerLe i nostri più cordiali saluti.
Firmato da tutti i membri italiani del comitato dei cittadini
*L'ultima frase da tradurre. Ci sono tre versioni:
1) Se è interessato ad incontrare uno dei nostri rappresentanti in loco a Bruxelles, saremo felici di poter organizzare un incontro personale a seconda delle sue disponibilità.
2) Se è interessato ad incontrare uno dei nostri rappresentanti in loco a Bruxelles, saremo felici di poter organizzare un incontro personale previa Sua disponibilità.
3) Qualora dovesse essere interessato ad approfondire la nostra iniziativa, ci rendiamo sin da ora disponibili ad organizzare un incontro con i nostri rappresentanti in loco a Bruxelles, rispettando i Suoi impegni lavorativi.
Translated by Alessandra, Daniela, Laura, Maria Laura, and Domenico.